
— Вы заказали ленч по телефону, — Сэнфорд перевел взгляд на молодую женщину, а Кимбалл добавила:
— Нам сообщили об этом служащие отеля.
Можно было не сомневаться в том, что детективы уже знали, что именно они с Полом ели. Полицейские наверняка были в курсе, что сегодня Пол заказал шампанское. Что это могло означать? Они не спросили, а Джули тоже не стала заострять на этом внимание.
— Кто-нибудь видел вас в этом номере, кроме официанта, который принес ленч? — спросил Сэнфорд.
— Нет.
— Вы все время были одни?
— Да.
После многозначительной и неловкой паузы детектив сказал:
— Вы сказали, что покинули номер приблизительно в три часа.
— У меня на четыре была назначена встреча.
— В вашей галерее?
— Да.
— Звонок в службу спасения поступил в три шестнадцать… — начал Сэнфорд.
Закончила за него эту фразу Кимбалл:
— То есть ограбление произошло за пять минут до этого.
— Тогда полагаю, что мы покинули номер сразу после трех, — нахмурилась Джули. — Потому что из него направились прямо к лифту, и нам не пришлось долго ждать.
Дуглас, которому, похоже, надоели всё эти уточнения во времени и пространстве, задал вопрос, который интересовал его больше всего:
— Убийце удалось скрыться?
— Как раз это мы и пытаемся выяснить, мистер Уиллер, — ответил Сэнфорд. — Мы опросили каждого гостя отеля и всех сотрудников.
— Не мог же этот человек ходить по гостинице в той ужасной маске, — заметила Джули.
— Мы полагаем, что он ее выбросил, — сказала Кимбалл. — Отель тщательно обыскан, но ничего найти не удалось. Ни спортивного костюма, ни маски…
—…нет, — теперь предложение закончил Сэнфорд.
